На самом деле, Японии как таковой в книге очень мало. Здесь не встретишь описания экзотического быта и традиций, здесь нет ярких диалогов и раскрытых характеров, нет попытки обнаружить сущность японского менталитета. Это только книга о любви. О любви к загадочной девушке, которую повстречал главный герой в Японии… Но сама композиция романа, сам стиль повествования, ритм и слог, музыка романа – все это пропитано Востоком. Страна на конце света, страна, где останется сердце Эрве Жонкура, страна любви…
Меня покорил язык Барикко, его способность не писать, а петь. Эти короткие главы, действительно похожи на куплеты, и нужно лишь внимательно вслушаться, чтобы услышать это музыкальное сопровождение…. Книга написана очень простым и ясным языком, автор словно избегает любых «маскировок», называя вещи своими именами. Он словно подражает лаконичному, лишенному ярких образов, бесшумному повествованию японских мастеров. Барикко описывает эту историю любви не давая никаких оценок, не осуждая и не оставляя надежду читателю. Он доводит события до логического конца – смерти, и это прощание, это смирение главного героя развевают последние иллюзии читателя о встрече, и охватывают сердце тихой грустью…
Историй о большой любви достаточно много. Печальных историй – большинство. Но таких, после которых в душе наступает гармония и покой, единицы.