January 29th, 2017

нейтрально

Улицкая

"Что главное в еврейском самосознании? Целеустремленный, сам на себя направленный интеллектуализм".

Людмила Улицкая «Даниэль Штайн, переводчик»
книги

Людмила Улицкая «Даниэль Штайн, переводчик»

Улицкая ШтайнНе так уж и много я читала у Людмилы Улицкой, чтобы понять, насколько эта книга в ее стиле или напротив, написана значительно хуже. «Сонечка», короткий рассказ, принесший Улицкой чуть ли не мировую известность, и «Казус Кукоцкого» , полюбившийся мне с первой страницы, вот и всё, что я читала у лауреата «Русского Букера»,  «Большой книги», Премии Симоны де Бовуар (о!) и многих других. Я была знакома с длинным списком регалий Улицкой, я читала несколько критических статей о «Даниэле Штайне», я узнала, что в свое время эта книга вызвала бурные обсуждения в СМИ, что писательнице она далась потом и кровью, что эта книга не простое художественное произведение, а текст, стоящий на стыке философии, социологии, литературы и культурологии. И истории, конечно, истории. Это спрессованные в 500 страниц воспоминания о Второй Мировой войне, холокосте, погромах, бесчинствах советской власти, истории Израиля, это биографии живых и мертвых, реально существующих и вымышленных героев. История сквозь призму живого человека. Итак, я подготовилась к чтению этого романа, и думала, что при таких условиях фиаско невозможно. Но всего этого оказалось мало и книга оказалась для меня чужой и пресной. Почему? Попробую объяснитьCollapse )