?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Галь Я никогда не задумывалась над тем, какой именно перевод у меня в руках. Я рассуждала следующим образом – идеального переводчика не существует, и если меня что-то не устраивает, пожалуйста, учи язык оригинала и вперед – читай подлинник. А так как я не знаю ни одного языка (школьный/университетский английский уже давно на нуле) выходило, что вертеть носом и капризничать ни к чему. Читай то, что дают. Собственно, я даже не знала ни одного переводчика – до такой степени мне было все равно. Поэтому можно догадаться, что книга Норы Галь – книга переводчицы о переводах – стала для меня открытием.

Конечно, эта книга не только о переводах. Я купила ее за то, что она о русском языке, о его богатстве, о силе слова. А то, что большая часть книги раскрывает нюансы перевода, ошибки, находки, примеры того, как надо – оказалось для меня полезным дополнением. Но на самом деле, именно эта составляющая книги, и оказалось в моем случае самой важной. Я с удивлением обнаружила, что замечаю плохой перевод! Это мое личное достижение. Читая после Норы Галь повесть Ж. Сименона, мне буквально бросались в глаза те самые канцеляризмы переводчика, о которых написано в «Слове». Никогда бы не подумала, что меня будет интересовать качество перевода, а теперь меня больше всего волнует, в чьем же переводе я читала «Американскую трагедию» десять лет назад.… Очень надеюсь, что это был перевод Норы Галь…

Что же касается книги с точки зрения силы и богатства русского языка… По мере прочтения «Слова» я начинала понимать, что великая книга великой Норы Галь тяжелое обвинение для меня. Я всегда знала, что пишу посредственно, если не сказать плохо. Но читая Н. Галь, мне стало ясно, что пишу я чудовищно. Я поняла, что мой словарный запас не просто скуден, а ничтожен. Мой стиль корявый и топорный. Я часто повторяю те самые ошибки, о которых она писала, приводя примеры из отечественной прозы и публицистики. Но даже это не главное. Самое главное – я понимаю, что я просто не умею писать так, как это нужно делать, по мнению Н. Галь. Я не способна найти нужные слова. И от осознания этого, желание писать, поверьте, не появляется. Нора Галь дает богатый материал для размышления, но это как мастер класс для поэта-неудачника. Пусть даже сам Пушкин проведет такому горе-стихотворцу урок, он не сможет писать как Пушкин, или хотя бы похоже. Так и я. Я думаю, для того чтобы писать хорошо, ярко, образно, захватывающе – нужно обладать талантом. А у меня максимум способности.

Когда-то давно я прочла в одном журнале рецензию на один фильм (книгу?) об одном старичке из какой-то южно-американской страны. Этот человек совсем не умел рисовать, но именно живопись была его страстью, его условием счастья. Он долгое время переживал по поводу собственного несовершенства, а потом просто стал рисовать, как умеет. Это, действительно, было плохо и бездарно, но зато он был счастлив. Мне всегда казалось, что я как тот старичок, я не умею писать, но это и, правда, условие моего счастья. Так что я буду писать, как умею. В конце концов, не все еще прочли «Слово живое и мертвое», чтобы понять насколько у меня это плохо получается:)

Comments

( 52 заявки — Оставить заявку )
volga_57_volga
Sep. 6th, 2014 09:57 am (UTC)
Книгу постараюсь прочитать, но не думаю, что моё мнение изменится. С удовольствием читаю вас, правда никогда не комментирую.
neosonus
Sep. 6th, 2014 11:35 am (UTC)
Спасибо. Мне кажется у того старичка тоже должны были быть знакомые, друзья, которым нравилось то, что он рисовал. В конце концов прекрасное вещь относительная. У каждого свой вкус. Я так жалею, что не могу вспомнить название того фильма (мне все кажется, это был фильм).
Книгу, я думаю, надо обязательно прочесть. Она прививает хороший вкус, начинаешь больше ценить хорошую прозу, талантливый перевод, качество литературы. Очень советую!
asahina86
Sep. 6th, 2014 11:13 am (UTC)
Ну " чудовищно" это сильно сказано=))))

А книга интересная, как раз о том что я люблю )
Вдруг, прочитав, я узнаю что пишу здорово?)))) Хотя врядли)
neosonus
Sep. 6th, 2014 11:39 am (UTC)
Да, я вообще, всегда об этом знала. Когда я только начинала этот журнал, встретила одну девушку, которая просто фантастически красиво писала. Ее тексты были просто музыкой, поэзией, волшебством. И я понимала, что так у меня никогда в жизни не получится. Потом я себя успокоила, так же как в свое время написал Вересаев о врачах. Не смотря на то, что докторов от бога единицы, лечить людей все-равно нужно. Вот я и подумала, ну не могу я, что уж теперь. Не писать я не могу.
Книга очень интересная! Больше всего мне нравится, что Нора Галь не просто указывает на ошибки, а дает свой вариант. И тогда, видя как можно было написать, и как написали, понимаешь сколько ты теряешь порой, читая зарубежную прозу...
(no subject) - asahina86 - Sep. 6th, 2014 01:19 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 7th, 2014 09:41 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 6th, 2014 11:51 am (UTC) - Expand
(no subject) - asahina86 - Sep. 6th, 2014 01:18 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 7th, 2014 09:41 am (UTC) - Expand
(no subject) - asahina86 - Sep. 10th, 2014 03:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 15th, 2014 09:13 am (UTC) - Expand
(no subject) - asahina86 - Sep. 15th, 2014 09:17 am (UTC) - Expand
anothervictoria
Sep. 6th, 2014 12:11 pm (UTC)
У меня были те же самые мысли после прочтения книги. Больше бы таких. Долго была под впечатлением.
neosonus
Sep. 7th, 2014 09:42 am (UTC)
Я, кстати, не встречала таких книг больше, и не слышала о похожих. Надеюсь, что такие есть, просто пока я с ними не знакома.
holit_i_leleyat
Sep. 6th, 2014 12:28 pm (UTC)
Эту книгу с удивительным постоянством у меня зачитывают.
И каждый раз я покупаю бумажную. И каждый раз перечитыааю.

И американскую трагедию в первый раз я читала не в переводе Норы Галь. И меня просто бесил этот перевод - но я не знала, что есть другой. К счастью, мой преподаватель по зарубежной литературе знал. Поэтому когда я несла отсебятину, отличную от методички - с пониманием относился к моим эмоциям.
book4you
Sep. 6th, 2014 01:56 pm (UTC)
Я еще запомнила оттуда (по случайности) имена переводчиков старой советской школы и теперь ужасно радуюсь, встречая их в данных книг, которые я читаю. Сразу понятно, что с переводом все будет в порядке.
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 6th, 2014 02:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 6th, 2014 02:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 7th, 2014 09:48 am (UTC) - Expand
(no subject) - book4you - Sep. 7th, 2014 11:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 8th, 2014 11:19 am (UTC) - Expand
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 8th, 2014 12:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 8th, 2014 12:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - book4you - Sep. 9th, 2014 08:48 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 7th, 2014 09:52 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 7th, 2014 09:46 am (UTC) - Expand
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 7th, 2014 09:57 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 7th, 2014 10:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 7th, 2014 10:16 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 8th, 2014 11:22 am (UTC) - Expand
(no subject) - holit_i_leleyat - Sep. 8th, 2014 01:04 pm (UTC) - Expand
lo_mar
Sep. 6th, 2014 04:00 pm (UTC)
сама книга этой аффторши -- оскорбление великому и могучему. Читал и даже хотел наваять пост, но все ушло в разговоры с друзьями. Она -- убога!!!
neosonus
Sep. 7th, 2014 09:50 am (UTC)
о! Первый раз встречаю такой категоричный отзыв! Ни разу не встречала критики в ее адрес. Так почему же она тебе настолько не понравилась?
(no subject) - lo_mar - Sep. 8th, 2014 04:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 8th, 2014 11:26 am (UTC) - Expand
(no subject) - lo_mar - Sep. 8th, 2014 02:20 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 9th, 2014 06:16 am (UTC) - Expand
topaz_tulip
Sep. 7th, 2014 03:29 am (UTC)
Надо и мне эту книгу почитать.
neosonus
Sep. 7th, 2014 09:51 am (UTC)
Надеюсь, тебе понравится!
(no subject) - nokujirio - Sep. 7th, 2014 04:51 am (UTC) - Expand
bukogolik
Sep. 7th, 2014 10:00 am (UTC)
По-моему, ты совершенно зря так сам самокритична :) В конце концов, мнение Норы Галь - это главным образом мнение Норы Галь.
Мне книга в целом понравилась, но впечатление было неоднозначное. Не со всем там я согласна, а некоторые внутренние рецензии в приложении и вовсе удивили.
neosonus
Sep. 7th, 2014 10:09 am (UTC)
Я хочу быть объективной. Да и знаешь, у меня какой-то ступор последние пол года. Я с трудом нахожу подходящие слова при разговоре, порой забываю простые термины. Тут уж не до красоты слога, лишь бы внятно выразить мысли. Поэтому читала "Слово" и вздыхала - как красиво, легко и непринужденно можно писать)
Опять удивляюсь, не встречала рецензий, где бы кто-то был с ней не согласен. Не знаю, может это я не верно ее воспринимаю, но для меня эта книга как своего рода библия.
(no subject) - bukogolik - Sep. 7th, 2014 11:15 am (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 8th, 2014 11:29 am (UTC) - Expand
(no subject) - bukogolik - Sep. 8th, 2014 12:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 9th, 2014 06:17 am (UTC) - Expand
bookeanarium
Sep. 7th, 2014 12:01 pm (UTC)
после мастер-класса о том, как нужно писать пресс-релизы, всё мечтаю прочитать как раз эту книгу (была рекомендована оратором), но всё руки не доходят. ставлю вторую галочку "мастрид".
neosonus
Sep. 8th, 2014 11:31 am (UTC)
О, любопытно. Не зря во вступительном слове написано, что этой книгой многие пользуются как руководством или учебником)) А ты уже перешла на журналистику серьезно?
Тебя не напрягают сроки и какие-то рамки? Ты не чувствуешь, что тебе порой "приходится" писать? (есть основания спрашивать, потом расскажу:)
(no subject) - bookeanarium - Sep. 8th, 2014 12:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - neosonus - Sep. 9th, 2014 06:24 am (UTC) - Expand
ros360
Sep. 8th, 2014 04:33 am (UTC)
Да, с переводами всегда непросто. Иногда видишь ошибки невооружённым глазом. Но идеала нет и быть не может. Я прекрасно понимаю мусульман, которые не признают переводы Корана, считая их толкованиями. Но учить все языки мира - не вариант. Лучше, и правда, как тот старик, быть счастливыми.
neosonus
Sep. 8th, 2014 11:34 am (UTC)
Да, конечно. Идеала нет... Но так хочется читать достойное... или хотя бы такой перевод, который бы не отталкивал от книги.
Вот и я так рассуждаю. Не все Моцарты, Достоевские и Репины. Зато почти каждый любил в школе именно музыку и изо, ну и литературу!:)
( 52 заявки — Оставить заявку )